In this post, we’re going to learn three essential Korean phrases—to be honest, all three are examples of Konglish (Korean + English). When visiting Korea, even for short time, you’ll definitely come across them.
1. 셀프 [selpeu] – self
Dining out in small Korean restaurants, you’ll see it on the wall.
물은 셀프입니다. [mureun selpeuimnida]
- Literal meaning: As for water, water is self.
|물 [mul]||water||은 [eun]||(consonant +) topic marker|
Huh? You must be confused. Don’t panic.
셀프 [selpeu] is a Konglish word referring to “self-service,” so it indicates you serve water to yourself. The waiter/waitress isn’t going to bring you water, but you have to walk over and get it yourself. This is not exactly like what you’d expect to see in an American restaurant.
Okay, now look around, and you’re sure to see a purifier.
What about this phrase?
반찬은 셀프입니다. [banchaneun selpeuimnida]
- Literal meaning: As for banchan, it’s self.
- Translation: Please help yourself to the complimentary side dishes on the bar.
If you’ve ever visited a Korean restaurant, you must have tried many side dishes, called 반찬 [banchan]. Some restaurants even have a side dish bar so you can take as much as you want.
A: 저기요, 이 반찬 더 주실 수 있나요? [jeogiyo i banchan deo jusil su innayo]
Excuse me, could you give us more of this side dish?
B: 반찬은 셀프예요. [banchaneun selpeuyeyo]
Please help yourself to the complimentary side dishes on the bar.
|반찬 [banchan]||side dish||은 [eun]||(consonant +) topic marker|
|셀프 [selpeu]||self-service||저기요 [jeogiyo]||excuse me|
|이 [i]||this (demonstrative adjective)||더 [deo]||more|
|주다 [juda]||to give|
2. 서비스 [seobiseu] – service
Now, let’s learn what 서비스 [seobiseu] means. 서비스 is used in stores and restaurants. It means “complimentary things when purchasing.”
If you’re having drinks with a group of friends, the restaurant owner might bring you a free side dish and say:
- Literal meaning: It’s service.
- Translation: It’s on the house.
Also, doing your grocery shopping at your regular store, the owner might give you some free fruits or vegetables. Then they would say, simply, “서비스 [seobiseu].”
A: 이거 서비스예요. [igeo seobiseuyeyo]
It’s on the house.
B: 감사합니다. [gamsahamnida]
Thank you so much.
A: 맛있게 드세요! [masitge deuseyo]
식당에서 주문을 많이 해서 음료를 서비스로 받았어요. [sikdang-eseo jumuneul mani heseo eumryoreul seobiseuro badatsseoyo]
We ordered so much food at the restaurant that we got some free drinks.
자전거를 이 가격으로 구매하시면 헬멧을 서비스로 드릴게요. [jajeon-georeul i gagyeogeuro gumehasimyeon helmeseul seobiseuro deurilgeyo]
If you buy this bicycle at this price, I will give you a helmet for free.
|서비스 [seobiseu]||complimentary things||감사합니다 [gamsahamnida]||thank you|
|맛있다 [masitda]||delicious||드시다 [deusida]||to eat (honorific)|
|식당 [sikdang]||restaurant||에서 [eseo]||at, in (location marker)|
|주문 [jumun]||order||많이 [mani]||a lot|
|음료 [eumryo]||drink, beverage||를 [reul]||(vowel +) object marker|
|받다 [batda]||to get, receive||자전거 [jajeon-geo]||bicycle|
|이 [i]||this (demonstrative adjective)||가격 [gagyeok]||price|
|구매하다 [gumehada]||to purchase||헬멧 [helmet]||helmet|
|을 [eul]||(consonant +) object marker||드리다 [deurida]||to give (humble form of 주다 [juda])|
3. A/S [eieseu] – After Service
Let’s move on to A/S. The majority of products come with their own guarantee. In Korean, it’s not usually called 개런티 [gereonti] for “guarantee” or 워런티 [weoreonti] for warranty. Instead, it’s called “A/S,” which stands for “After Service.” This post-purchase service may include repairs or checkups. The longer form 애프터 서비스 [epeuteo seobiseu] isn’t used as much; it typically appears as “A/S” and is pronounced 에이에스 [eieseu].
A/S 기간 [eieseu gigan]
A/S 지원 [eieseu jiweon]
A/S 비용 [eieseu biyong]
repair/ checkup cost
이 세탁기 A/S 기간이 어떻게 돼요? [i setakgi eieseu gigani eotteoke dweyo]
How many years of warranty does this washing machine have?
|A/S [eieseu]||warranty, guarantee||기간 [gigan]||period|
|지원 [jiweon]||support||비용 [biyong]||cost|
|이 [i]||this (demonstrative adjective)||세탁기 [setakgi]||washing machine|